Kulturhuset Stadsteaterns internationella litteraturpris tilldelas ett framstående verk i berömvärd svensk översättning. Det är ett unikt pris som premierar författare såväl som översättare. 2025 års pris tilldelas författaren Sofia Andruchovytj och översättaren Nils Håkanson. I samband med prisceremonin den 22 januari får publiken möta de båda pristagarna i ett samtal om boken och översättningen.
Biljetter
Sofia Andruchovytj från Ukraina och översättaren Nils Håkanson belönas för romanen Amadoka I (Albert Bonniers Förlag).
Juryns motivering:
Med säker hand tar sig Sofia Andruchovytj i första delen av romanserien Amadoka an det hisnande uppdraget att skildra Ukrainas såriga moderna historia utifrån landets människor, deras fragmentariska och opålitliga minnen och fantastiska berättelser – allt översatt till en nästan kusligt intuitiv svenska av Nils Håkanson.
Nils Håkanson och Sofia Andruchovytj, foto: Stefan Tell och Olga Zakrevska
Sofia Andruchovytj debuterade 2002 och har sedan dess gett ut flera romaner. Hon fick sitt internationella genombrott med Amadoka, som på svenska utkommer i två volymer, och har blivit en viktig röst för den ukrainska litteraturen i Europa. Hon är bosatt i Kiev.
– Det är av stor betydelse att denna utmärkelse riktar ljuset mot Ukraina – mot språket, litteraturen och landets levande kultur, som fortsätter att existera, tala och synas även i svåra tider. Jag ser priset som en gest av uppmärksamhet och solidaritet, inte bara gentemot mig personligen, utan också gentemot andra konstnärliga röster från mitt land, säger Sofia Andruchovytj.
Nils Håkanson är verksam som översättare, författare och forskare. Han har översatt ett tjugotal verk, främst från ryska, men också från engelska, tyska, ukrainska och belarusiska. Bland hans översättningar finns författare som Sergej Lebedev, Maria Stepanova och Varlam Sjalamov. Håkanson är också en framstående översättningsforskare och doktor i slaviska språk vid Uppsala universitet. Med boken Dolda gudar – Dolda gudar: en bok om allt som inte går förlorat i en översättning (2021) belönades han med Augustpriset för bästa fackbok.
– En stor ära för mig personligen, men också mycket glädjande att en ukrainsk författare kan lyftas fram på detta sätt, säger Nils Håkanson.
Juryn består av författarna och kritikerna Mara Lee, Jonas Thente, Claes Wahlin och Yukiko Duke, samt Marc Matthiesen, Fredrik Lind, Hanna Karlsson och Pontus Kipowski från Kulturhuset Stadsteatern.
Vinnarduon tar emot en prissumma på 75 000 kronor vardera. Kulturhuset Stadsteaterns internationella litteraturpris finansieras av Kulturhuset Stadsteatern med stöd av Bonnierförlagen, Natur & Kultur och Norstedts.